先知法住:雜阿含粗體會(Notes on Samyuktagama)(12/2021年)

比丘!我不見一色種種如斑色鳥,心復過是。所以者何?彼畜生心種種故,色種種。

佛光版雜阿含第44經(大正本第267經):心惱故眾生惱,心淨故眾生淨



前半部延續狗子繫柱譬喻(請參閱第43經),有更細緻的描繪;後半部以斑色鳥等來喻眾生雜亂無章的心境,茲有“心惱故眾生惱,心淨故眾生淨”、“心種種故其色種種”的非常精辟教義。

狗兒繫柱,順柱而轉,若住、若臥,不離於柱


眾生於無始生死,無明所蓋,愛結所繫,長夜輪迴生死,*不知苦際。諸比丘!譬如狗繩繫著柱,結繫不斷故,順柱而轉,若住、若臥,不離於柱。如是凡愚眾生,於色不離貪欲、不離愛、不離念、不離渴,輪迴於色,隨色轉,若住、若臥,不離於色

  • 如是凡愚眾生,於受不離貪欲、不離愛、不離念、不離渴,輪迴於受,隨受轉,若住、若臥,不離於受;
  • 如是凡愚眾生,於想不離貪欲、不離愛、不離念、不離渴,輪迴於想,隨想轉,若住、若臥,不離於想;
  • 如是凡愚眾生,於行不離貪欲、不離愛、不離念、不離渴,輪迴於行,隨行轉,若住、若臥,不離於行;
  • 如是凡愚眾生,於識不離貪欲、不離愛、不離念、不離渴,輪迴於識,隨識轉,若住、若臥,不離於識。

不知苦際:不知道、看不到苦的邊緣在哪裡。際,有邊緣之意。

眾生的執著強烈非常,猶如遭綑綁的狗兒,終日繞著柱子/五受陰團團轉,茲有一再一再的輪迴。

如是凡愚眾生,於五受陰不離貪欲、不離愛、不離念、不離渴,輪迴於五受陰,隨五受陰轉,若住、若臥,不離於五受陰——如來的真實語,直接、透徹,直抵問題的本源,不需要建立一座由術語堆砌的哲理迷宮


雜亂心的三個譬喻


譬喻一:諸比丘!當善思惟觀察於心。所以者何?長夜心為貪欲所染,瞋恚、愚癡所染故。比丘!心惱故眾生惱,心淨故眾生淨。比丘!我不見一色種種如斑色鳥,心復過是。所以者何?彼畜生心種種故,色種種。


譬喻二:是故,比丘!當善思惟觀察於心。諸比丘!長夜心貪欲所染,瞋恚、愚癡所染,心惱故眾生惱,心淨故眾生淨。如嗟(jiē )蘭那鳥種種雜色,我說彼心種種雜亦復如是。所以者何?彼嗟蘭那鳥心種種故其色種種


譬喻三:是故,當善觀察思惟於心,長夜種種,貪欲、瞋恚、愚癡種種,心惱故眾生惱,心淨故眾生淨。譬如畫師、畫師弟子,善治素地,具眾彩色,隨意圖畫種種像類


讀案

1.關於第一個譬喻:


意譯:我沒見過一類生物如斑色鳥那樣多重色彩的,然而“心”的繁雜更勝過斑色鳥的外表。為何如此?斑色鳥的種種“心”,反映在其種種色的外表上了。
參考巴利的英譯:Bhikkhus, I do not see any other order of living beings so diversified as those in the animal realm. Even those beings in the animal realm have been diversified by the mind, yet the mind is even more diverse than those beings in the animal realm.(SN 22:100, Bhikkhu Bodhi: 958)——在生物界中,我沒見過如畜生界的類別那麼繁雜多變的。儘管畜生界眾生的繁複是由“心”使然的,但“心”本身竟比畜生界的眾生更繁雜多變。


菩提比丘(Bhikkhu Bodhi)對這段作了以下的註解:The point is that the diversity of the creatures in the animal realm reflects the diversity of the past kamma that causes rebirth as an animal, and this diversity of kamma in turn stems from the diversity of volition ( cetanā), a mental factor. (同上,1089)——重點是,畜生界生物類別的繁雜性反射了過去業力(投生為一隻畜生的因)的繁複性;而此業力的繁複性又衍生於作為一種心理因素的“行”(cetanā,思、意志、抉擇)的繁複性。


2.關於第三個譬喻:


相當的巴利經文在“畫師……隨意圖畫種種像類”後有進一步地描述:“So too, when the uninstructed worldling produces anything, it is only form that he produces; only feeling that he produces; only perception that he produces; only volitional formations that he produces; only consciousness that he produces.”(同上,959)——( 猶如畫家在空白處以色彩隨意畫圖任何東西)同樣地,當沒有受過心之訓練的凡夫在造作的時候,他僅在造作色;僅在造作受;僅在造作想;僅在造作行;僅在造作識。——意味凡夫是隨著貪瞋癡的習性而造作。


3.“長夜心貪欲所染,瞋恚、愚癡所染,心惱故眾生惱,心淨故眾生淨”句:


參考巴利的英譯:For a  long time this mind has been defiled by lust, hatred, and delusion.Through the defilements of the mind beings are defiled; with the cleansing of the mind beings are purified.( 同上,958)——心染污故眾生遭染污,染污什麼?染污煩惱,故:心惱故眾生惱。中英譯文相互輝映


讀記:“心惱故眾生惱,心淨故眾生淨”,此二句一直讓本人聯想到當今流行病的世界,其引發的主因:心惱,故眾生惱。心遭染污煩惱,眾生(全世界的眾生)因而惱苦;心種種故其色種種,各式各樣的爭端、疾病籠罩世界心頭。心淨,心的貪瞋癡減少了,心淨化了,故眾生亦清淨、遠離染污煩惱了;心種種,色種種,種種的淨心,種種的淨化。從個體而言,自己內心的先淨化,無異於也淨化了周遭的人心與環境,有誡行的人可散發正能量的芬香。過去——未來——現在,心種種,色種種。





聲明:文中的讀記/讀案/讀後感部分的觀點包括意譯、舉例等等,並不一定是我現今(23年)認同的;在這麼一個無常變易的生滅世間中,未現觀四聖諦的那顆心總是會飄移......這裡權且當作個人的閱讀之歷史實錄,若讀者得益其中,本人亦同喜焉。


閱讀版本:

《佛光大藏經⋅阿含藏》雜阿含經一,佛光大藏經編修委員會主編,高雄:佛光,1983年。網絡版:佛光電子大藏經,http://etext.fgs.org.tw/sutra_01.aspx


崇思化雨 


留言

此網誌的熱門文章

香緣漂泊,何是佛緣——聽巫娜《一花一世界》

功不唐捐

海之子——祭墜樓輕靈